Vanilla beauty and the immortal Phoenix: exploring the poetry of Chu in China

Along with Daoism, the ancient Chu culture has continued to the
present day in China, although the Kingdom of Chu (c. 1115-223 BCE)
was conquered by Qin, who founded the Qin Dynasty (c. 221-207 BCE),
whose reign marked the beginning of two thousand years of feudalism
in China. Chu originally began in what is Hubei province today,
south of the Qin Mountains in central China. One of the greatest
achievements of Chu is the anthology Songs of Chu, still relevant
today.
To give a broader picture, Chinese ancient literature comes down to
us from two sources, the Book
of Songs compiled in the 5th century BCE and
the Songs
of Chu (or Songs
of the South) compiled in the 1st century BCE. As a state, Chu
had existed much earlier and exhibited an abundance of folk songs;
even theBook
of Songs opened with verses from the land of
Chu. As an ethnic group, Chu mixed with indigenous people such as
Tujia, Miao (Hmong), and so on, and merged into
the Han during the Han Dynasty. The majority of
the Songs
of Chuwere written by Qu Yuan (also spelled as Ch'u Yuan), the
first great poet from Chu as well as the whole of China. The best
way to introduce him to Western readers is by quoting a poem Ezra
Pound imitated and modernized a hundred years ago:
AFTER CH'U YUAN
I will get me to the wood
Where the gods walk garlanded in wisteria,
By the silver-blue flood move others with ivory cars.
There come forth many maidens
to gather grapes for the leopards, my friend.
For there are leopards drawing the cars.
I will walk in the glade,
I will come out of the new thicket
and accost the procession of maidens.
—Ezra Pound 庞德
Vanilla beauty: the imagery of exile and nature
poetry
Qu Yuan (Ch'u Yuan 屈原 c. 340-278 BCE), a minister of the Chu
Kingdom, was exiled by the King of Chu. 'Sorrow at Departure', his
signature poem of 373 lines, describes his journey of exile,
passing through woods and forests and encountering deities. He
wrote about eighteen plants in this poem (there are over 40 plants
in his other poems such as 'Nine Songs'): vanilla, clover, thyme,
bluegrass, angelica, capers, cinnamon, magnolia, chrysanthemum,
hibiscus, gladiolus, and wisteria that the goddesses wore around
their heads. Sometimes he put the fragrant herbs on himself, a way
of claiming purity against the corruption in the royal court.
Herbs wither, flowers fade—
beauty comes late old aged.
—from 'Sorrow at Departure' by Qu Yuan 屈原
The references to beauty vary throughout this poem, sometimes
referring to virtues, sometimes to a beautiful goddess in the
forest, sometimes to the poet or even the king. Beauty was a man
with integrity and virtues, a nobleman, an ideal king.
I put on mint leaves as my shirt,
lotus flowers my skirt.
Nobody ever knows me—
my true interior nobility.
—from 'Sorrow at Departure' by Qu YuAN 屈原
He gathered flowers and herbs as he wandered on earth and heaven.
He lamented on being misunderstood and exiled by the king, and on
the decline of Chu. From his time on, fragrant herbs and beauty
have become symbols of virtues and moralities, which are glued
together as one compound word
'Vanilla-beauty' (vanilla representing all
fragrant herbs and flowers). Vanilla-beauty poetry has since become
a tradition in Chinese, its scope expanded over the two thousand
years. This image for beauty has continued to the modern
time.
SPRING CHILL
Spring!
A beauty indeed.
Might as well be skinnier.
—Wen Yiduo 闻一多 (1899-1946)
THE NIGHT OF DECEMBER 19TH
Deep night is a lamp on trees,
a stream running down a high mountain,
an ocean outside your body.
The starry sky is a forest of birds,
flowers, fish.
It's a heavenly dream.
The ocean—a mirror of things tonight.
Thinking is beauty,
a
home,
the sun, the moon,
the day and month,
a light,
a fire—
the shadow on the wall,
the sound of a winter night.
—Fei Ming 废名 (1901-1967)
Why did Fei Ming write "thinking is beauty"? "I think, therefore I
am"? Daoist thinking is physical and material. Zhuangzi said "I
dream, therefore I am". All things are mirrors of images in the
mind. Is he dreaming he's a bird or is he a bird dreaming he's a
man? Is he a beauty dreaming of a fish or is he a fish dreaming
that he's a beauty? Sound tricky? Daoism blends well with Nature
poetry. The moral reference of 'Vanilla-Beauty' implies more of a
poetic ambition now rather than a political one as in Qu Yuan's
time. The political reference has become more subtle, for example,
Li Shangying's gloomy tone becomes more comprehensible when reading
Qu Yuan's political poem 'Sorrow at Departure'.
The Chu Kingdom defeated the Lu Kingdom (home of Confucius) in 256
BCE. Qin defeated all the other six kingdoms including the biggest
one, Chu, and unified China in 221 BCE. But Qin was soon defeated
by Chu, which again lost to Liu Bang who founded Han Dynasty (202
BCE to 220 CE). The name Han for Chinese came from the Han Dynasty
and Han River in the land of Chu. As Chu culture became part of
Han, Qu Yuan's poetry spread to other regions in China. We can
trace the influence over time inside the land of Chu and across
China: the pastoral poetry of Tao Yuanming; the poetry of landscape
of Meng Haoran from Hubei (the land of Chu); the lyrical voice and
surreal imagery of of Li Bai, who traveled to the land of Chu and
got married there, was influenced by Chu poetry and spread the Chu
style of poetry as he traveled further; the deep sorrowful voice of
Du Fu (whose family was originally from Chu), and Nature poetry and
pastoral poetry in contemporary China.
WILDFLOWERS ON THE PLATEAU
I want to raise all these beauties with anyone.
I want to move here, taking the highland
as homeland. I want to live here, here, never cynical
about the world. I'll let tears run down my face
all day long like the mountain streams
of unknown sources, just to show
I really want to be
an old father, here, unkempt.
—Zhang Zhihao 张执浩 (1965-)
The wildflowers are beautiful daughters that Zhang would like to
have and raise with any woman. A parody perhaps. I see the shadow
of Qu Yuan weeping all day long while writing the long poem 'Sorrow
at Departure'. Qu Yuan sang for the king, goddesses and maidens;
Zhang admires the beauty of the wildflowers alone and loves them to
the extent that he wants to take them all as his daughters. Here I
also see the image of Shen Nong (神农), a legendary figure, God of
Farming and Herbal Medicine, who taught humans how to plant grains;
who tasted thousands of herbs until he died of poisoning. In Chu
mythology, Shen Nong ruled over the Shennongjia Forest in what is
today the modern Hubei province. Perhaps Qu Yuan had Shen Nong in
mind when he wrote about those herbs, implying he was the God of
Chu, the divine Shen Nong, trying to save Chu. But Chu was
eventually defeated by Qin since the King of Chu wouldn't take his
advice against an alliance with Qin. Qu Yuan jumped into the river
to show his patriotism to Chu. For generations, Chu people as well
as all Chinese people have been praising Qu Yuan's 'Vanilla-Beauty'
poetry but here Zhang's poem is a happy one. We see an old man with
long hair, unkempt, wandering among the wildflowers and herbs all
day long, singing and weeping, in love with nature. Zhang zooms in,
cutting out the tragic ending of Qu Yuan's exile and death.
The well-known 1911 Revolution took place in the land of Chu, whose
leaders overthrew the Qing Dynasty and founded the Republic of
China in 1912. Literary reform started in 1917 with free verse
replacing metrical forms. Wen Yiduo and Fei Ming mentioned above,
from the land of Chu, were among the early modernist poets in China
influenced by Western literature like others, but without
abandoning the ancient tradition of Qu Yuan. Nature poetry (or
pastoral poetry) has prevailed. In contemporary China, there are
also anti-pastoral poems, for instance:
If you wander on a country road
outside Beijing, you will often see flocks of sheep.
They scatter in the fields like unmelted snow,
or flowers in bloom swelling.
Or crowded together, crossing the highway,
commanded and shouted at
as they roll down the ditch where weeds overgrown.
—from 'A Pastoral Poem' by
Wang Jiaxin 王家新 (1957-)
Weeds grow unchecked, sheep herded roughly. Nature is not as
beautiful as it should be. Even the 'unmelted snow' seems like
pollution.
DIARY
He starts at the lush oak tree,
making small circles on the lawn to a larger
circle. I listen to the gardener mowing, sniff
the grass, the freshness of the cutting,
I breathe in, and enter another garden
of my imagination where the grass is swallowing
the white marble carvings on the bench—
waves of grass, like death caressing me
with human fingers.
I wake up, and see an abandoned mower.
It's cold. Things around me are submitting to something
colder.
The oak tree bursting out, the gardener
at rest, eternally. Snow
starts to fall
from my pen—it will not fill the garden
but fills my throat. This white death, the reincarnation of
seasons
of a larger death, I love the
choking white snow, the thrill of loss. I recall
the last green breath of grass…
—Wang
Jiaxin 王家新
Wang Jiaxin learned from Qu Yuan to mix reality and fantasy, a
juxtaposition, a montage of different scenes even in one stanza,
moving in and out freely as Qu Yuan moved from the court to the
forest and to heaven: the corrupt officers were jealous of him
while the goddess rejected him. Wang Jiaxin is originally from
Hubei but has been living in Beijing since 1985, while Zhang Zhihao
has always lived in Hubei. But those who were once a Chu, will
forever carry the Qu Yuan spirit. Qu Yuan's influence, however, has
never been limited to his homeland. Pastoral poetry has been an
important component and major feature of all Chinese poetry. The
Kingdom of Chu used to occupy the entire president-day Hubei
province and part of Henan, Anhui, Jiangsu, Zhejiang, Shandong,
Shanxi, Chongqing, Guizhou, Hunan, and Jiangxi; and at one time the
entire area of what are today the Hubei and Hunan provinces. Zhang
Zao (张枣 1962–2010), originally from Hunan, was identified as a Chu
poet in obituaries by other Chinese poets.
I'll join a man in the past
to continue his dream, a cloud
shared by raindrops. A palace appears
like a spring night, wine-flavored fish leaping
around…
…
I wander in my ancestral home, stumbling,
a wild sunflower as my skirt
swaying in the wind as if lust from another life.
The witch in my village can't tell which way
I'm going or my whereabouts.
—from 'King of Chu Dreaming
about Rain' by Zhang Zao
Shamanism is another feature in Chu as well as in Qu Yuan's poetry,
believing in gods and supernatural powers, talking to a spirit or
fortune teller or a witch, associating with stars and
constellations. The oldest book of astrology was produced in the
land of Chu, as was Daoism (Taoism).
WITNESSING DAOISM
In my balcony, there's a
bird-dropping
on the iron rails.
I will not clean it off
out of respect for flying creatures.
I will not clean it
off.
I will even take it
for a flower
on rust.
—Yu
Xiaozhong 余笑忠 (1965-)
To practice Daoism, one has to fast, to lose weight, to be a
vegetarian. Daoism is more about action than believing in something
mentally but it's also a mental action. One meditates to clean his
body.
I want to slim down like a crane from the Himalayas,
clear all my internal organs, clean all my bones,
hold breath—
to climb the snow-capped mountains
over and over.
—from 'Murmur in the Storm' by Yu Xiaozhong
余笑忠
Daoism, shamanism and polytheism are good combinations for
pastoral/nature poetry, all elements blended. Nature is not only
what you see but also what you think and imagine, not only an image
of things but also a mental status.
I fly far without wings
or illusions.
I immerse my body in sunlight, wholly,
motionless, like a stone shaped
in ancient time.
My soul rests in my brain—
I see it drag in the shadow like the long tail
of the thieving magpie that visits me, magically calm.
—from 'An Image' by Chen Jun
陈均 (1974-)
It's an afternoon for water birds, white in the breeze
A pond of reeds wave nervously
A magpie perches on a poplar
An orange stays orange on the tree
It's an afternoon for a woman. She stands on the roof
watching the smallest light drift
—from 'A Woman on the Roof' by Yu Xiuhua 余秀华 (1976-)
Moving from the external world to the interior is an ancient
technique Qu Yuan developed and his descendants use
frequently.
A bird with nine heads and the legacy of Qu Yuan
A nickname for people of Hubei province (the original land of Chu)
is "Bird with nine heads 九头鸟", a divine bird from the Kingdom of
Chu, which is pejorative nowadays and means 'tricky', but
originated in the ancient Book
of Mountains and Seas (山海经), found in Chu in
the 4th century BCE, a book about geography and mythologies. The
bird is also called Phoenix', and it picks fragrant herbs to put
around its body, burning itself, dies to be reborn from itself—this
is exactly the image of Qu Yuan to us today. An undying phoenix
with vanilla around its body, Vanilla-Beauty, Qu Yuan—all three are
metaphors for each other. It's very rare for a regional figure to
become a national myth but Qu Yuan did it. His poetry has been the
treasure of Chinese literature since his time, 300 BCE, to the
present day. Surrealism has been a feature of avant garde poetry
against mainstream realism. Dramatic monologue as seen in his
sequence of poems 'Nine Songs' was used by Li Bai in many of his
poems modeled after Chu poetry, the best known of which is 'River
Merchant's Wife: A Letter', famously translated by Ezra Pound. The
tradition was spread country-wide by Li Bai, internationally by Li
Bai's translators as early as the 18th century, and into
the modern time by Pound. As the grandfather of
surrealism and dramatic monologue, a pioneer in using mythologies
and folk songs in poetry, and the model and source of inspirations
for modernists such as Wen Yiduo and contemporary poets, Qu Yuan
has had a long lasting influence. It's precisely due to all of
these that he is still relevant today.
Qu Yuan might well have wished to be an eternal phoenix when he
wrapped herbs around his robe and across his shoulders while
walking in the woods in exile, because eternity, the next life and
reclusion are some of the themes of Chu Daoism. The character for
Chu 楚 is woods + foot.
WALKING IN THE WOODS
Walking in the woods in the summer, I see
trees flourishing in a complicated way—
positive, thriving,
their interior
grows like human ambitions and swelling desires.
I think of the word 木 mu,
simple and quiet,
born to be silent, born in the deep fall,
its first appearance stunning. Shocking.
木 mu
of four seasons slows down to acquire
a 木 image.
Look at its shape with branches and a trunk, created
in more than a few days, or a few weeks.
A simple beauty. A holistic miracle. A concrete
abstract.
木 lives
in the woods, in the nature, in the human heart,
immortal in a mortal world.
木 becomes
paper, and paper's full of the
words 木.
How does 木 in
words meet 木 in
the woods? How?
—Huang Bin
黄斌 (1968-)
Migration is also a major theme. Qu Yuan was exiled twice in his
life, five years in northern Chu and eighteen years in southern
Chu. Contemporary poets relocate for family reasons or work
assignment. Li Heng is from Hubei, and currently lives in
Guangzhou, southern China, working as a
journalist.
AUTUMN IN AN ALMOST-NO-TOWN
There are eleven shapes of autumn
moving in the wind from south to north
exchanging forty names. Palm trees,
sycamore trees, and poplar trees
speak at the same time of the same cloudy, dark
sky. Clouds hang, and fall like water falls.
They want to return somewhere. The river?
All of a sudden, the sky starts to circle
like a bamboo sieve sifting grains from the sunshine
above. The pedestrians walk slowly,
forever hungry, forever looking upward.
—Li Heng
黎衡 (1986-)
This use of the word "hungry" reminds me of the Daoist 'slim' in Yu
Xiaozhong's poem above, but also of poverty in the South. Migrant
workers look up in the sky for the God of Fortune, the God of
Happiness, God of Love, God of everything.
Why is it important to go deep into central China to dig out Chu
poetry? Well, Chu poetry is the longest-lasting continuous
tradition in Chinese poetry. It's a miracle that Qu Yuan is still
being regarded as the greatest poet in China. But his hometown
Hubei is the least known compared to the capital Beijing and
coastal cities. Hubei is in the deep belly of China, but a vital
connecting point culturally and economically, a region with
continued poetic traditions. For example, the most notable poetry
circle in the Ming Dynasty (1368-1644) was the Three Yuan Brothers
(公安派) from this region, who can be seen as the pioneers of the free
verse of the 20th century. However, as contemporary influences, Chu
poets were absent in the northern Misty poetry of the 1970s, and
scarcely present in the Third Generation of southern poetry in the
1980s and 1990s, but became more prominent in the 21st century,
even though still marginalized, hardly translated or even looked at
by Sinologists. The only exception might be Lu Yuan who was exiled
to Chongqing during World War II and spent later years in Beijing
as a prominent translator and editor. As a poet, he won the Golden
Wreath Award of the Struga International Poetry Festival in 1998
but still remains largely unknown.
FIREFLY
The moth dies by the candle
that's dying out in the wind.
You have green light,
glowing in the fog, a cold light,
undying in the rainy night.
How should I really sing for you—
you're your own lighthouse
for your own path.
—Lu Yuan 绿原
(1922-2009)
It's through the promotion of such regional poetry in recent years
by Li Shaojun, Tan Kexiu, and others, that poets in Hubei, Hunan,
Zhejiang, Anhui, Guangdong and other places have emerged, gaining
nationwide recognition in China. Poetry from Hubei belongs to the
Poetry of South (that is, Yangtze River cultures as opposed to
northern Yellow River cultures) but carries a different tone, on a
very subtle level, from the other southern provinces. It is not as
soft as work from Zhejiang and Anhui but more gentle than that of
Hunan and Guangdong; not as radical as work from Hunan and Sichuan,
not as lingering as that of Zhejiang and Jiangsu, more passionate
and surreal (actually peaceful and passionate at the same time,
that is to say, warm instead of hot; down to earth and surreal
simultaneously). Of course each poet has an individual voice, and
general features are not merely due to geography, which does play
an important role: Hubei is the Province of a Thousand Lakes, and
there is the mysterious Shennongjia Forest, but this poetry is also
influenced by a rich tradition in literature, philosophy, primitive
religions, folklore and mythology.
What made a poem a Chu poem in ancient times was the use of
interjections such as Xi (兮) (like Oh! but pronounced as
'she')
which appeared typically in Chu folk songs and poems. What makes a
poet a Chu poet nowadays is usually blood relation and
self-identity. The phrase 'bird of nine heads' refers to the people
of Hubei exclusively. This mythological reference to the undying
Phoenix separates the people of Hubei from those in the surrounding
provinces. However, the heritage of Daoism, the anthology
of Songs
of Chuincluding Qu Yuan's poetry, the
oldest Book
of Mountains and Seas, and so on, do not automatically make
Hubei poets better. It's the constant innovation in form and
experiments with syntax by all the poets mentioned above and the
distinctively unique mid-southern warm tone that make Chu poetry
continuously shine.
November, 2017
LINK
For more historical and geographical information about Hubei and
additional poets from this region, please refer
to Poets
from the Yangtze River
